2013年3月19日星期二

中國要把武漢打造成翻譯產業集散地

九三學社湖北省委提交集體提案,建議在武漢打造“全球多語處理中心”。參與起草此提案的省政協常委、中國地質大學(武漢)副校長歐陽建平說,“在武漢,沒有幾個路牌,是中英文對照的。政府網站,很少有多語種版,就算有英文翻譯版,更新也很慢。星級酒店很少有多語言翻譯服務,筆譯翻譯,大型商貿洽談會上溝通還有障礙。”他認為這與武漢國際化的程度不相符合。為此,他們提出了上述建議。

歐陽建平說,翻譯產業是靠資訊來支撐的,是綠色產業,體現城市軟體實力,而且市場需求巨大。各國之間的技術文化交流、產品推薦、貿易洽談、城市市政等公共基礎設施建設,大型國際會議,媒體傳播等,都需要專業的英文翻譯與日文翻譯等人員。

據中國翻譯協會提供的資料,中國翻譯市場總量2007年超過30億美元,約占全球市場的10%,並且這個數字還在迅速增長。在拉動周邊產業方面,翻譯產業是總關聯產出比最高的行業之一,其額度達到1:30。也就是說,翻譯市場每產生1元的產值,將拉動教育培訓、出版、印刷、傳媒等其他相關行業產值30元。

據最新資料,武漢地區在校大學生人數過百萬。不僅高校數量多,基隆翻譯社,學科門類齊全,而且還是聯合國教科文指定的外語人才基地,完全具備打造“全球多語處理中心”的人才基礎。同時,大學生就業難,也始終是要解決的問題。有關統計顯示,翻譯公司或翻譯社行業每創造出10萬元的月產值,可吸納約20名知識型勞動力就業,若能夠培育出一個年產值達到10億元的企業,即可吸納約2萬名知識型勞動力就業;若培育一個產值達到百億元的產業園,就能夠實現20萬名知識型勞動力就業。“

目前,中國最大的翻譯公司∼傳神聯合資訊技術有限公司已落戶武漢。它於2008年2月27日正式投入營運,至去年11月底,年營業收入6000萬元。九三學社湖北省委建議儘快啟動試點,引進5至10家國內翻譯公司,引進1至2家國外翻譯公司,進行指導和扶植。並考慮建立專門產業園區。以翻譯產業園為依託,不斷整合翻譯產業關聯的文化、培訓、出版等關聯產業,從而形成產業群。


没有评论:

发表评论